အဲဒီစကားလံုးေတြ
ဘယ္ကလာတာလဲ။
အာခံတြင္းထဲမွာ
ရုကၡစိုးနတ္ကြန္းတည္ထားတာက စရမယ္ထင္တယ္။
ဘာေတြၾကြင္းက်န္ခဲ့မလဲလို႔
သိရေအာင္ သူတို႔ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ေတြကို ညွစ္ခ်ၾကည့္မယ္ဆိုရင္ေရာ။
အာေမဋိတ္နတ္ဆိုးေတြကို
လည္ပင္းညွစ္ၾကည့္ဦးမွပဲ။
အဲဒီအရာကို
ငါတို႔လုပ္ျပီးသြားျပီလို႔ ေျပာမယ္ဆိုရင္ေရာ။
ဗုဒၶဘုရားရွင္ရဲ႕
အသံေတြကို ျပန္လိုက္ဖမ္းယူေနတယ္တဲ့။
မင္း
ဟုတ္၊ မဟုတ္ အေျဖေပးမွာလား။
အနေႏၱာအနႏၱ
ငါ့မိဘေတြ ငါ့ကို လိုခ်င္ခဲ့တာ ေသခ်ာတယ္ဆိုရင္ေပါ့။
အဲဒါကို
တိုတိုတုတ္တုတ္ ေျပာနိုင္မလား။
အင္းေပါ့ေလ။
ငါတု႔ိေတြ႕ဖူးတဲ့
အရာလို႔ သိထားတာေတာင္ အဲဒီဘာသာစကားက အဲဒီေလာက္က်ယ္ျပန္႔ေနေတာ့
ငါတို႔မွာ အဲဒါကို နာမည္ေတာင္ တပ္ေပးလို႔ မရေသးတာကေရာ ဘယ္လိုမ်ားလဲ။
သူ႔ကို
ကင္ပြန္းတပ္ျပီးကတည္းက သူ႔အေဖအဓိပၸါယ္က ထြက္သြားလိုက္တာ သူ႔အေမသေကၤတခမ်ာ မွန္းစာထင္စာ
အညႊန္းေလးေတြနဲ႔ပဲ အသက္ဆက္ေနရတဲ့ လူတကာရဲ႕ အညႊန္းခံအိမ္ေလးထဲမွာ ဆိုလားပဲ။
အဲဒီစကားလံုးေတြဟာ
ေစာင့္ရံုပဲ ေစာင့္ေနရင္းနဲ႔ ကေလာင္ထဲမွာ ပိတ္မိေနတာလား ။
အေမ့သားအိမ္မွ
ကမာၻ႕သားအိမ္ထဲကို ေရာက္ခဲ့တယ္လို႔ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ကို ကိုးကားၾကည့္မယ္။
ငါတို႔ပါးစပ္ထဲ
သုတ္ေကာင္ေတြလို ေပါက္ထြက္ခဲ့တာလား။
ေခတ္အႏူခ်က္ေကၽြးတဲ့
ဟင္းတစ္ခြက္ကို ငတ္လြန္းေတာ့လည္း ဘယ္သူက ျငင္းနိုင္ေတာ့မွာလဲ။
အဲဒါကို
မင္းအရသာခံနိုင္လား။
အားရပါးရ
ဝါးလိုက္မိတာ ဘာအသားစၾကီးလဲ မသိဘူး။
ခံစားလို႔ရလား။
ငါငိုေအာင္လို႔တဲ့၊
သူတို႔က ေလာကတင္ပါးကို တျဖန္းျဖန္းရိုက္ေတာ့တာပဲ။
အဲဒါကေရာ
ဘယ္လိုလဲ။
မင္းတေလ်ာက္လံုးေမးျပီး
ငါမသိခ်င္ေယာင္ေဆာင္ခဲ့တာလည္း အဲဒါပဲေလ။
(အေမးမ်ားမွာ
Ron Silliman ရဲ႕ စာမ်က္ႏွာ ၃၄ မ်က္ႏွာရွိေသာ Sunset Debris မွ ေအာက္ပါစာသားမ်ားျဖစ္ပါသည္။)
…………Where
do the words come from? What if we drained them of their meanings just to see
what remained? What if we said that we had done this thing? Can you give a yes
or no answer? Can you say it in a few short words? How is it with all this
language there is still this thing so vast that we have no name for it, even if
we sense it as a thing we have seen? Were the words trapped in the pen, just
waiting? Did they burst, sperm-like, into meaning in our mouths? Can you taste
it? Can you feel it? What about it?
ရွိန္ဝါ
28 July 2014
No comments:
Post a Comment